Ваше ім'я: *

Ваш email *



Маріїна пісня

Щоб написати “Маріїну пісню”, треба бути не просто автором багатьох дитячих книжок, а важливо хоч трішечки збагнути материнство. Здається, американському письменникові Лі Беннетту Хопкінсу це вдалося.


докладніше

Чоловік-патик

Книжечка британської авторки Джулії Дональдсон з ілюстраціями Акселя Шеффлера «Чоловік-патик» («Stick Man») вперше опублікована у 2008 році й відтоді стала досить популярною як серед маленьких, так і дорослих читачів. На основі цієї книжечки було відзнято яскравий мультфільм, що вперше вийшов у світ на Різдво 25 грудня 2015 року на каналі ВВС.
Це книжечка про сім’янина Патичка, який попри свою волю пережив різні пригоди, адже в ньому бачили лише дрючка, гіллячку, а не чоловічка.


докладніше

Ніде курці клюнути

«Ніде курці клюнути» («A Squash and A Squeeze») – пісня, написана британською авторкою Джулією Дональдсон у її молоді роки, а саме у 1975 для програми «Playboard»
телеканалу BBC. Але не судилося їй залишитись піснею. У 1991 видавництво «Methuen Publishing» запропонувало авторці видати книжечку, взявши за основу цю пісню. Німецьких художник, що проживає у Лондоні, Аксель Шеффлер зробив чудові ілюстрації й у 1993 книжка з’явилася на світ. Так розпочалася кар’єра Джулії Дональдсон як автора книжок.


докладніше

Слимачок і Кит

Книжечка Джулії Дональдсон «Слимачок і Кит» створена у тандемі з ілюстратором Акселем Шеффлером вперше вийшла у світ у 2003 році й відтоді отримала деякі нагороди: Найкраща книжка року для дошкільнят (2004), нагорода від телеканалу «Blue Peter» – найкраща книжка для читання вголос (2005), Нагорода «Ґіверні» – Найкраща наукова ілюстрована книжка (2007).

Це видання існує не лише в друкованому вигляді, а й як аудіокнижечка, театральна вистава, а також – на мові жестів для глухонімих.


докладніше

Смугастик Мак-Тет

«Смугастик Мак-Тет» («Tabby McTat») – дитяча книжечка, написала британською авторкою Джулією Дональдсон і проілюстрована художником, з яким вона найбільше співпрацює – Акселем Шеффлером. Мак-Тет – це котик вуличного музики, який підспівує йому і таким чином заробляє гроші від вдячних слухачів, які збираються довкола послухати їхню творчість. Не дивно, що авторка написала на тему музичних виступів на вулицях, адже в молодості вона з чоловіком Малколмом часто займались цією справою, поки Джулія не розпочала свою кар’єру на телебаченні.


докладніше

Джулія Дональдсон відповідає на запитання

Запитання: Відколи Ви вирішили писати книжки?
Відповідь: Коли мені виповнилося 5 років тато подарував мені на День народження видання «Книжка тисячі поезій». Я полюбила її. Я читала вірші, вивчала їх напам’ять, а тоді почала вигадувати свої. І хоча з дитинства бажала стати поетесою, згодом вирішила розпочинати зі сценічної діяльності. Проте вона не пішла добре і я займалась іншим: вчителюванням і видавничою справою. Але якимось чином врешті займалась тим, про що мріяла з 5–річного віку. У мене є припущення, що так стається з багатьма людьми.


докладніше

Я стала експертом у написанні про морських свинок, миття вікон, смердючі запахи

Про Джулію Дональдсон, дитячу авторку, із її особистого сайту www.juliadonaldson.co.uk
Зростання
Зростала я у високому вікторіанському лондонському будинку з терасою. Разом із батьками, бабусею, тіткою, дядьком, молодшою сестричкою Мері та котом Джеффрі (який насправді був замаскованим принцом; ми з Мері сперечалися, хто ж з ним одружиться).
Мері та я завжди придумували уявних персонажів та імітували існуючих. Я писала для нас вистави й хореографічні постановки. А з механічного грамофона лунали вальси Шопена.
Я вивчала театральне мистецтво і французьку мову у Брістольськокму університеті, де й познайомилась із Малколмом – медиком, що грав на гітарі, з яким згодом й одружилась.


докладніше

Хруппаленя, Ґруффаленя

«Хруппаленя», «Ґруффаленя» – ось тільки кілька варіантів перекладу дитячої книжки британської поетеси Джулії Дональдсон «The Gruffalo’s Child».
Ця історія є продовженням її першої книжечки про звіра-монстра Хруппала, яка вийшла у світ через 5 років після першої історії, а саме – у вересні 2004 року.
У казочці ми зустрічаємо тих самих персонажів: Хруппала, Мишку, Змію, Лисицю, Сову. І додається ще один персонаж – донечка Хруппала-тата (Хруппаленя).


докладніше

На Великдень

«На Великдень» – чудове видання видавництва «Братське», упорядковане Юлією Березенко, яке допоможе не лише діткам, а й дорослим підготуватися до світлого свята Пасхи і не тільки, а й Славного в’їзду Христа в Єрусалим (Вербної неділі), Радониці та Вознесіння. До збірки увійшли поетичні й прозові твори сучасних українських авторів.

Розпочинає книжечку історія «Вхід Господній у Єрусалим» Наталки Малетич, у якій ми потрапляємо до околиць Єрусалима, до родини, яка поділилась своїм віслючком, щоб Ісус в’їхав на ньому до славного міста.


докладніше

Лелія

Сьогодні з дітками звернемось до української класики. Адже цього року виповнилось 145 років з Дня народження відомої української поетки Лесі Українки. Щоправда, нині я хочу познайомити вас із її прозовим твором, а саме – казкою для дітей «Лелія». Авторка дуже любила лелії, тому не дивно, що назвала казу саме на честь білої пахучої квітки.


докладніше

Чому анемони стали червоними

«Чому анемони стали червноими» – чудова стрітенська легенда, написана сучасною українською письменницею Галиною Манів.

Усі ми звикли до квіток анемон білого кольору. А звідки ж взялися червоні? Саме про це авторська легенда, яка так схожа на народну.


докладніше

Хтось чужий у лісі

“Хтось чужий у лісі” – перша у нашому з донечкою досвіді книжечка, у якій історія побудована на основі відзнятих фотографій. Це видання, створене подружжям Карлом Р. Семс та Джеан Стоік отримало дві нагороди: Нагороду Бенджаміна Франкліна та Нагороду Міжнародної читацької асоціації.

Ця пригода-подорож викритим зимою лісовим царством розпочалась із того, шо довірлива зголодніла синичка всілася авторові на руку і пригостилася соняшниковою насінинкою.


докладніше